Перевод "letter of agreement" на русский
Произношение letter of agreement (лэтер ов эгримонт) :
lˈɛtəɹ ɒv ɐɡɹˈiːmənt
лэтер ов эгримонт транскрипция – 32 результата перевода
Has is ever occurred to you that I have agreed to look after the hotel until May 1st?
to you at all that the owners have placed their complete confidence in me and that I have signed a letter
Do you have the slightest idea what a moral and ethical principal is?
Тебя хоть раз посещала мысль что я обязался отвечать за отель до первого мая?
Имеет ли для тебя хотя бы какое-то значение, что владельцы оказали мне полное доверие и что я подписал договор и взял на себя эту ответственность?
Ты имеешь хоть малейшее представление о моральных и этических принципах? Имеешь?
Скопировать
- Will you put it in writing?
I'll have a letter of agreement drafted up in two days.
What's your marketing strategy?
- Вы добавите её к соглашению?
Черновик договора подготовим через два дня.
Какова Ваша стратегия?
Скопировать
Has is ever occurred to you that I have agreed to look after the hotel until May 1st?
to you at all that the owners have placed their complete confidence in me and that I have signed a letter
Do you have the slightest idea what a moral and ethical principal is?
Тебя хоть раз посещала мысль что я обязался отвечать за отель до первого мая?
Имеет ли для тебя хотя бы какое-то значение, что владельцы оказали мне полное доверие и что я подписал договор и взял на себя эту ответственность?
Ты имеешь хоть малейшее представление о моральных и этических принципах? Имеешь?
Скопировать
Would you take my offer?
The terms of the agreement are in the letter.
If you want to see me, we can meet in a couple of hours.
Вы бы не согласились?
Ну, я согласен.
Условия изложены в письме. Если вы хотите увидиться со мной, я буду ждать вас пару часов.
Скопировать
- Will you put it in writing?
I'll have a letter of agreement drafted up in two days.
What's your marketing strategy?
- Вы добавите её к соглашению?
Черновик договора подготовим через два дня.
Какова Ваша стратегия?
Скопировать
No one else will sell them.
We think a simple legal-demand letter to Brockmore explaining that their anticipatory breach of the agreement
Did you go to law school?
Никто больше не будет продавать их.
Мы думаем направить претензию в Брокмоор, объясняющую, что нарушение ими договора до наступления срока исполнения, надлежит...
Ты учился на юридическом?
Скопировать
Same as the old one, without the goodwill that you'd accrued.
I will obey the letter of our agreement.
I will check in with you every two hours, at which point you can give me whatever drug tests that you want.
Такое же как старое, только без ваших жестов доброй воли.
Я буду подчиняться каждой букве нашего соглашения.
Я буду встречаться с вами каждые два часа, чтобы вы смогли провести со мной любые тесты на наркотики, какие захотите.
Скопировать
That funny dance of Gigi la Folle!
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows,
He's gone away, no he's here,
Это забавный танец Жижи ла Фоль!
А теперь, Симон ле Мажисиан... Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали... Который понимает Вас, который любит всех Вас...
Он ушёл, нет, он здесь...
Скопировать
Mohei!
January 22, the first year of Ganja, Truce Agreement signed
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Мохэи!
22 января, первый год эры Гэнна (1615), соглашение о перемирии подписано.
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
Скопировать
Ilse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts.
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre.
Get out of that costume and leave the stage.
Илс фон Вестхаген будет наказана за свои действия!
Она написала письмо, полное лжи и будет исключена из театра
Снимай этот костюм и уходи со сцены
Скопировать
Are we now to find the Vatican guilty?
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler."
Будем считать, что во всем виноват Ватикан?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Скопировать
- Ben? - Yes, dear?
- I want you to write a letter to the president of this railroad.
There were men smoking in the parlour car. Disgraceful!
- Ах да, Бен...
- Что, дорогая ? - Сообщи управляющему железной дороги.
Мужчины позволяли себе курить в вагоне.
Скопировать
John Farlow's all right.
It was he who gave me your letter, of course.
She's sure a swell kid, Professor Haze.
Джон Фарлоу в порядке.
Конечно, это он передал мне твоё письмо.
Она отличная девочка, профессор Хэйз.
Скопировать
Oh, yes.
You're referring, of course, to our little agreement.
One hundred to start you off and my share of the winnings.
Деньги.
Ах, да. Вы говорите о нашем небольшом соглашении.
Сотня, которую я вложил в тебя, и долю твоего выигрыша.
Скопировать
No, let's stick to the facts.
Gentlemen of the jury, is there anything in the letter of the law that does not perfectly fit this man's
Was there not the heat of passion?
Нет-нет, давайте ближе к делу.
Так вот, высокий суд, разве буква и дух Закона не выражают всю трагедию человека, который сейчас перед вами?
Разве он поступил не в состоянии аффекта?
Скопировать
Yes.
You know, I got another letter from this poor guy: a torrent of tears.
- You remember that he was arranged to be married.
Да.
Знаешь, я опять получила письмо от той слезливой бедняги.
Помнишь, она была помолвлена?
Скопировать
I haven't worked in ages, and my family can't make ends meet.
I had an appointment at 5:00 with two priests who had a letter of recommendation for me.
They were waiting for me when I got there.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
На самом деле, когда я туда пришел, они меня уже ждали.
Скопировать
- What is it?
- A letter of recommendation.
"To whom it may concern. Phyllis Lindstrom is dependable, efficient, prompt...
Устроит. Окей.
Хорошо. Как насчет...
Русские субтитры: voorwater
Скопировать
- Why?
We recovered in his desk at the plant in one of the drawers a typewritten letter that was evidently written
It was written to a girl in New York City and we contacted the police.
-А что?
Мы обнаружили в одном из ящиков его рабочего стола на фабрике письмо, которое очевидно было написано в пятницу, как раз перед его исчезновением.
Оно было адресовано одной девушке из Нью-Йорка Мы связались с полицией.
Скопировать
No way could be better for us.
We ought to send a letter of thanks to the prosecutor.
Even though I did lose the case. It wasn't my fault.
Какая разница, каким способом мы этого добились?
Мы должны направить благодарственное письмо прокурору!
Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.
Скопировать
- Yeah?
- I hate to bother you, man... but don't we have some kind of an agreement and all?
Yeah.
- Да?
- Не хочу тебя беспокоить, мужик... но не заключали мы какой-то договор и все такое?
Угу.
Скопировать
When I left, he was ill, but full of admirable patience.
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
Когда я уехал, он был болен, но полон поразительного терпения.
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Скопировать
How did you meet a Landauer?
I had a letter of introduction from England.
They invited me for coffee.
Как вы с ней познакомились?
Отправил из Англии рекомендательное письмо.
Меня пригласили на кофе.
Скопировать
We have to act quick.
We have to put the pieces of the letter together.
You're right.
Мы должны действовать незамедлительно.
Нам нужно соединить все кусочки писем воедино.
Ты права.
Скопировать
Get the shovel, will ya?
I hope you're not going to blame us for Morgan Allen's stupidity... because the rest of us here have
Right now I don't feel too agreeable.
- Принесите лопать? . - Хорошо.
Надеюсь вь? не будете нас обвинять в глупости Моргана. Мь?
й момент договор похоже не заключён.
Скопировать
That you wouldn't do it.
A whole day full of appointments, a dozen patients coming, and you send a letter that you're going to
The whole thing was a fake, wasn't it?
В чем именно?
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Прости, что разочаровала тебя.
Скопировать
Death by firing squad".
And in agreement with articles 12, numbers 1, 26, 27... of the Penal Code, and articles 514, 527 and
Whereby in Page 45, with the declaration of the prisoner, Jorge Valenzuela... aka Jose Valenzuela, Jose Sandoval Espinosa, or Jorge Castillo, is hereby sentenced to death.
И приговор суровый мой гласит: расстрел.
Согласно статей 12, параграф 1, 26, 27 и 39, параграф 1,... Уголовного Кодекса и статей 514, 527 и 528...
Уголовно-процессуального Кодекса, приговором от 23 февраля сего года обвиняемый Хорхе дель Кармен Венесуэлы Торреса, также известный, как Хосе дель Кармен Венесуэла Торрес, Хосе Сандоваль Эспиноза или
Скопировать
Doctor! Doctor! You forgot your shingle, Doctor.
This letter has been written in the interest of...
Army morale.
Доктор, доктор, вы забыли про мясо.
Мы пишем вам... это письмо... в интересах...
Армейской морали.
Скопировать
Radar's gonna sing us our verse.
"This letter has been written in the interest of army morale."
"We feel it is our duty to bring this unwholesome situation to your attention."
Погодите. Радар нам споет.
Мы пишем вам это письмо в интересах армейской морали.
Мы считаем своим долгом доложить вам о ситуации.
Скопировать
He drew it from the witches of "Macbeth".
He got the idea of the letter from "Julius Caesar".
The warning of death, the motorcyclist in black...
Он подчерпнул ее из "Макбета".
Идея с письмом из "Юлия Цезаря".
Предупреждение о смерти, мотоциклист в черном.
Скопировать
I wrote her a letter!
What sort of letter?
You can go home now if you like
Я написала ей письмо!
Какое ещё письмо?
Поезжай-ка ты лучше домой.
Скопировать
I received a letter. Read it.
"If you ever get this letter, it will be in spite of the prison censors."
You must never make the gesture as wide as this.
Я получила письмо от одного из них.
Если ты получишь это письмо, несмотря на все старания цензоров...
Движения должны быть намного шире.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов letter of agreement (лэтер ов эгримонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы letter of agreement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэтер ов эгримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
